Loading...

Uwaga! Książka „Zastosowanie metod prawnoporównawczych w procesie tłumaczenia” już w sprzedaży! -> Księgarnia PWN

(Copyright © by Wydawnictwo Naukowe PWN)



DR N. SPOŁ., DR N. HUM.  PRZEMYSŁAW KUSIK

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY JĘZYKA ANGIELSKIEGO

 

O mnie:

 

Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego z wykształceniem językowym i prawniczym (doktor nauk społecznych w dyscyplinie nauki prawne, doktor nauk humanistycznych w dyscyplinie językoznawstwo, absolwent podyplomowych studiów przekładu). Pracuję w Katedrze Dydaktyki Przekładu Instytutu Filologii Angielskiej na Uniwersytecie Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie.

Zajmuję się również badaniami naukowymi w dyscyplinach językoznawstwo i nauki prawne – w tym na ich pograniczu – w zakresie translatoryki prawniczej, prawa porównawczego, teorii prawa, prawa administracyjnego oraz obrazu prawa w mediach.

W ramach własnej działalności gospodarczej wykonuję specjalistyczne tłumaczenia poświadczone (uwierzytelnione, w tym z podpisem elektronicznym) i niepoświadczone z języka polskiego na angielski oraz z angielskiego na polski (w tym korekty). Obszarem mojej praktyki zawodowej jest przede wszystkim pisemne tłumaczenie prawnicze. Prowadzę również zajęcia z języka angielskiego (indywidualne, grupowe, online).

Jestem otwarty na współpracę i dzielenie się wiedzą z obszarów mojej specjalizacji w różnych formach.

 

 

Tłumacz przysięgły języka angielskiego

Usługi zdalne i online

Przemysław Kusik - tłumacz przysięgły języka angielskiego. EngLaw Tłumaczenia.

Translators and translation resources        

CZŁONEK TEPIS (Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych)

 

 

 

Zaufali mi:

EMAGINE SWITZERLAND

Grupa Cargo Jaworzno

MediaOn Dom Mediowy

Granice mojego języka oznaczają granice mojego świata
Ludwig Wittgenstein
,